Ujgur nyelv

(cirill változat)

A cirill írást az ujgur nyelvhez a Szovjetunióban és mai utódállamaiban használják. A cirill ujgur átírására az ujgur latin ábécét (Uyghur Latin Yëziqi, ULY) Wikipédia 2008-ban bevezetett változatát használom.

Az ujgur nyelv cirill betûs változatának átírása
Cirill betű Nemzeti átírása
А а a
Ә ә e
Б б b
В в orosz eredetû szavakban v
máskor w
Г г g
Ғ ғ gh
Д д d
Е е ë
Ё ё yo (csak orosz eredetű szavakban fordul elő)
Ж ж zh
Җ җ j
З з z
И и i
Й й y
К к k
Қ қ q
Л л l
М м m
Н н n
Ң ң ng
О о o
Ө ө ö
П п p
Р р r
С с s
Т т t
У у u
Ү ү ü
Ф ф f
Х х x
Һ һ h
Ц ц ts (csak orosz eredetű szóban fordul elő)
Ч ч ch
Ш ш sh
Щ щ shch (csak orosz eredetű szóban fordul elő)
Ъ ъ - (nem írják át, csak orosz eredetű szóban fordul elő)
Ы ы i (csak orosz eredetű szóban fordul elő)
Ь ь - (nem írják át, csak orosz eredetű szóban fordul elő)
Э э e (csak orosz eredetű szóban fordul elő)
Ю ю yu
Я я ya

Megjegyzések:

  • 2008 elõtt a ë megfelelõje az é volt.
  • 2008 elõtt nem különböztették meg átírásban a ж és a җ betûket, mindkettõt j-vel írták át (ez néhány esetben ma is így van).
  • A torokzár-hang jelölésére a cirill írás az aposztrófot () használja, de ez a gyakorlatban alig jelenik meg – ezzel szemben a latin írás mindig jelöli ezt, ugyanazzal a jellel.
  • A latin írás szintén aposztróffal jelöli, ha egy kettõs betût külön kell olvasni, pl: bashlan’ghuch – ez azt jelenti, hogy az ngh kapcsolatot nem ng-h-ként, hanem n-gh-ként kell olvasni, kiejteni.